Για να εκτυπώσετε το Θέμα πατήστε "Εκτύπωση"!

Τύπος Σχολείου: Γενικό Λύκειο Πηγή: Ι.Ε.Π. Αναγνώσθηκε: 11166 φορές Επικοινωνία
Μάθημα: Λατινικά Τάξη: Β' Λυκείου
Κωδικός Θέματος: 15630 Θέμα: 1
Τελευταία Ενημέρωση: 24-Ιουλ-2024 Ύλη: Ενότητα VII Ενότητα XIII
Το θέμα προέρχεται και αντλήθηκε από την πλατφόρμα της Τράπεζας Θεμάτων Διαβαθμισμένης Δυσκολίας που αναπτύχθηκε (MIS5070818-Tράπεζα θεμάτων Διαβαθμισμένης Δυσκολίας για τη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση, Γενικό Λύκειο-ΕΠΑΛ) και είναι διαδικτυακά στο δικτυακό τόπο του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής (Ι.Ε.Π.) στη διεύθυνση (http://iep.edu.gr/el/trapeza-thematon-arxiki-selida)
Τύπος Σχολείου: Γενικό Λύκειο
Τάξη: Β' Λυκείου
Μάθημα: Λατινικά
Θέμα: 1
Κωδικός Θέματος: 15630
Ύλη: Ενότητα VII Ενότητα XIII
Τελευταία Ενημέρωση: 24-Ιουλ-2024
Το θέμα προέρχεται και αντλήθηκε από την πλατφόρμα της Τράπεζας Θεμάτων Διαβαθμισμένης Δυσκολίας που αναπτύχθηκε (MIS5070818-Tράπεζα θεμάτων Διαβαθμισμένης Δυσκολίας για τη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση, Γενικό Λύκειο-ΕΠΑΛ) και είναι διαδικτυακά στο δικτυακό τόπο του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής (Ι.Ε.Π.) στη διεύθυνση (http://iep.edu.gr/el/trapeza-thematon-arxiki-selida)

ΜΑΘΗΜΑ VII, ΜΑΘΗΜΑ ΧΙΙΙ
ΚΕΙΜΕΝΟ

α) Caesar propter frumenti inopiam legiōnes in hibernis multis conlocat. Ex quibus quattuor in Nerviis hiemāre iubet et tribus imperat in Belgis remanēre. Legātos omnes frumentum in castra importāre iubet. Milites his verbis admonet: «Hostes adventāre audio; speculatōres nostri eos prope esse nuntiant. Vim hostium cavēre debetis; hostes enim de coilibus advolāre solent et caedem militum perpetrāre possunt».

β) Tum Sulpicius Gallus de caeli ratiōne et de stellārum lunaeque statu ac motibus disputāvit eōque modo exercitum alacrem in pugnam misit.

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

Α. Να μεταφράσετε στη Νέα Ελληνική τα αποσπάσματα.
Μονάδες 20

Β.2. Να αντιστοιχίσετε τις παρακάτω λέξεις του κειμένου με τις ελληνικές λέξεις της Β στήλης με τις οποίες είναι ετυμολογικά συγγενείς (δύο λέξεις της στήλης Β περισσεύουν).

Α Β
hiemare μόδιστρος
tribus χειμώνας
modo μισεμός
misit μοτοσικλέτα
motibus μισός
χυμός τριπλός

Μονάδες 10

Β.6. α) Να αναγνωριστούν συντακτικά οι λέξεις:

  • frumenti: είναι……….. στο…………..
  • hiemare: είναι……….. στο…………..
  • verbis: είναι……….. στο……………
  • exercitum: είναι.……….. στο……………
  • alacrem: είναι………… στο……………

(μονάδες 10)

β) propter inopiam, in hibernis, ex quibus, in castra, de ratione: Να αναγνωριστούν συντακτικά οι εμπρόθετοι προσδιορισμοί.
(μονάδες 10)
Μονάδες 20

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

Α. ΚΕΙΜΕΝΑ
α) Λόγω / Εξαιτίας της έλλειψης σιταριού ο Καίσαρας εγκαθιστά τις λεγεώνες (του) σε πολλά χειμερινά στρατόπεδα. Διατάζει τέσσερις από αυτές να ξεχειμωνιάσουν στη χώρα των Νερβίων και (άλλες) τρεις διατάζει να παραμείνουν στη χώρα των Βέλγων. Διατάζει όλους τους διοικητές των λεγεώνων να μεταφέρουν στάρι στο στρατόπεδό (τους). Συμβουλεύει τους στρατιώτες (του) με αυτά τα λόγια: «Πληροφορούμαι ότι οι εχθροί πλησιάζουν· οι ανιχνευτές/κατάσκοποί μας αναγγέλλουν ότι οι εχθροί βρίσκονται κοντά. Πρέπει να φυλάγεστε από την βία/δύναμη των εχθρών· γιατί συνηθίζουν να εξορμούν από τους λόφους και μπορούν να κατασφάξουν τους στρατιώτες».

β) Τότε ο Σουλπίκιος Γάλλος πραγματεύτηκε/μίλησε για τη φύση του ουρανού και τη στάση και τις κινήσεις των άστρων και της σελήνης και με αυτό τον τρόπο έστειλε το στρατό με αναπτερωμένο το ηθικό /πρόθυμο στη μάχη.

Β.2.

  • hiemare → χειμώνας
  • tribus → τριπλός
  • modo → μόδιστρος
  • misit → μισεμός
  • motibus → μοτοσικλέτα

Β.6. α)

  • frumenti: Είναι γενική αντικειμενική στο inopiam
  • hiemare: Είναι έμμεσο αντικείμενο στο iubet (τελικό απαρέμφατο)
  • verbis: Είναι αφαιρετική οργανική του τρόπου στο admonet
  • exercitum: Είναι αντικείμενο στο misit
  • alacrem: Είναι επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου στο exercitum

β)

  • propter inopiam → εμπρόθετος προσδιορισμός του εξωτερικού αναγκαστικού αιτίου στο conlocat
  • in hibernis → εμπρόθετος προσδιορισμός της στάσης σε τόπο στο conlocat
  • ex quibus → εμπρόθετος προσδιορισμός του διαιρεμένου όλου στο quattuor
  • in castra → εμπρόθετος προσδιορισμός της κατεύθυνσης στο importare
  • de ratione → εμπρόθετος προσδιορισμός της αναφοράς στο disputavit